Türkiye Türkçesi ile Özbek Türkçesinde onay ve ret ifadeleri
Künye
Pardaev, U. (2022). Türkiye Türkçesi ile Özbek Türkçesinde onay ve ret ifadeleri. (Yüksek lisans tezi). Ondokuz Mayıs Üniversitesi, Samsun.Özet
Bu çalışmada Türkiye Türkçesi ve Özbek Türkçesinde onay ve ret ifadeleri
karşılaştırmalı olarak ele alınmıştır. Onay ve ret ifadeleri bir soruya cevap oluşturan
kalıplaşmış unsurlar olup anlamları belirgindir. Hatta bu ifadeler birer bağımsız söz
sayılabilir. Onay ve ret ifadeleri genellikle soru cümlelerinin yüklemi ile ilgilidir; bu
yüzden ya tek başlarına ya da cevapladıkları sözün unsurlarıdan biriyle kullanılır.
Günlük konuşmada sıkça kullanılan evet, hayır, peki, yok gibi onay ve ret ifadeleri,
Türk ve Özbek gramerlerinde tartışmaya açık konulardan biridir. Özbek Türkçesinde
onay ve ret ifadelerinin hangi sözcük türü olarak değerlendirileceği konusunda
dilbilimciler ortak görüşe sahiptir. Ancak Türkiye Türkçesinde onay ve ret
ifadelerinin sözcük türlerinin hangisine dâhil edileceği konusunda fikir birliği yoktur.
Bazı araştırmacılar bu ifadeleri “edat” olarak alırken, bazıları “ünlem” veya “zarf”
olarak ele almıştır. Bu konuda ortak fikre varılmadığından onay ve ret ifadelerinin
incelenmesi değerli görülmüştür. Bununla birlikte, bu konu üzerinde Türkiye
Türkçesinde çalışmalar yapılmıştır. Ancak onay ve ret ifadeleri Türkiye Türkçesi ve
Özbek Türkçesinde karşılaştırılmalı olarak ele alınmamıştır. Bundan dolayı, bu
çalışma, alandaki bu boşluğu doldurmayı amaçlar.
Bu çalışmada, söz konusu sözcüklerin edat, zarf veya ünlem türlerinden
hangisine dâhil edilmesi gerektiği konusunda bir sonuca varmak; Türkiye
Türkçesinde ve Özbek Türkçesinde onay ve ret ifadelerini bulmak, incelemek,
bunların yapılarını ve anlam şekillerini araştırmak; tespit edilen ifadeleri
karşılaştırarak benzerlikleri ve farklılıkları bulmak amaçlanmıştır. Çalışmada nitel
araştırma yöntemlerinden doküman incelemesi ve dil bilgisel betimleme yöntemleri
kullanılmıştır. Türkiye Türkçesi ve Özbek Türkçesinde ortak olan onay ve ret
ifadeleri, yok (yo‘q), var (bor), ha/hee (ha), hop (xo‘p), elbette (albatta), mutlaka
(mutlaqo) vb kelimelerdir. Ortak olan bu ifadelerin iki dilde fonetik farklılıkları
vardır. Çalışmada, onay ve ret ifadelerinin edatlardan farklı olarak tek başlarına da
bir anlam belirttiği ve cümle hâlinde de bulunduğu tespit edilmiştir. Bundan dolayı,
söz konusu ifadelerin ünlem olarak değerlendirilmesinin daha uygun olacağı
sonucuna varılmıştır. In this study, the expressions of approval and rejection in Turkey and Uzbek
languages were discussed mutually. The expressions of approval and rejection are
stereotyped elements that constitute an answer to a question, and their meanings are
precise. In fact, they can be considered independent words. Usually, they relate to the
loader of interrogative sentences. Therefore, they are used either alone or with one of
the elements of the word they answer. Expressions of approval and rejection, such as
evet (yes), hayır (no), peki (okay), yok (no), which are frequently used in daily
speech, are one of the topics open to discussion in Turkish and Uzbek grammar.
Linguists have a common view on which word type should be considered as approval
and rejection expressions in Uzbek. However, in Turkish, there was no consensus on
which word types should be included in the expressions of approval and rejection by
the researchers. While some researchers take these expressions as “prepositions,”
some consider them as “interjections” or “adverbs.” Since there is no consensus on
this issue, the statements of approval and rejection are worth investigating. Despite
the availability of research on this subject in Turkish, the comparison of expressions
of approval and rejection between Turkish and the Uzbek language has not been
performed. Therefore, this study tried to fill this gap.
In this study, it was aimed to reach a conclusion on which of the prepositions,
adverbs, or interjection types should be included in the expressions under
consideration, to find and examine the expressions of approval and rejection in
Turkish and Uzbek, to investigate their structure and meanings, to find similarities
and differences by comparing the obtained expression. Qualitative research methods
(document analysis and grammatical description) were used as the study
methodology. Expressions of approval and rejection common in Turkish and Uzbek
are words such as yok (yo‘q), var (bor), ha/hee (ha), hop (xo‘p), elbette (albatta),
mutlaka (mutlaqo), etc. These common expressions have phonetic differences in the
two languages. In the study, it has been determined that the expressions of approval
and rejection, unlike prepositions, indicate a meaning on their own and as a sentence
too. Therefore, it has been conculuded that it would be more appropriate to evaluate
the expressions within interjections.